18 mayo 2009 miki 3 Comentarios
Gracias a un twitt de Fran Zaplana me entereo de una nueva y chula funcionalidad que están implementando en Japón para sus programas de televisión en directo, los subtítulos.
Hasta ahora y como ya contamos en España gracias al servicio de teletexto de cada cadena, se podían ver subtitulados aquellos programas en los que se sabía de un guión previo o que eran grabados cona anterioridad y por ende daba tiempo a subtitularnos, pero lo mejor de esta novedad es que son subtítulos de programas en directo y por tanto construídos en tiempo real.
Puede que quizá estéis pensando que los japoneses se van a poner a dominar el mundo con un gran ordenador que qsea capaz en tiempo real de escribir en pantalla lo mismo que se va diciendo, estáis muy equivocados esto se hace puramente a mano….
…es algo que nunca habría pensado pero que gracias al tipo de caligrafía nipona con sus caracteres o /kanjis/ se puede realizar ya que como vemos las señoritas copian entendiendo lo dicho en unos teclados especialmente simbolizados para ello, posiblemente esta evolución sea por tanto mucho más complicado que llegue al mundo occidental o la caligrafía cirílica.
La verdad es que sería una utilidad bastante buena para las personas con discapacidades auditivias el poder ver los telenoticias por ejemplo subtitulados, que actualmente en España es tarea más que complicada, ya que sólo algunas cadenas y no en todos los vídeos de totales los muestran.

jajaja estos japoneses….
No es ninguna novedad, es Argentina hace años que se hace eso con el conocido closed caption (cc), una ves mostraron en el noticiero como lo hacian pero solo eran 2 chicas escribiendo en un teclado normal, no 8 como en el video; Debe ser por eso que a veces tiene unos segundos de desfase y de ves en cuando salta una que otra falta de ortografía terribles, pero bueno hay que estar escribiendo como una desesperado por tanto tiempo.
No se porque en España no lo habran implementado todavía, me parece muuy raro. Supongo que sera por la fobia que le tienen algunos españoles a los subtitulos.
Podrian hacer como en los contestadores de Vodafone, que te pasan los mensajes de voz a texto sms automaticamente…. y tuene pocos fallos…