<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Traducir un producto al catalán o euskera es &#8220;un poco caro&#8230;&#8221;</title>
	<atom:link href="http://www.soygik.com/traducir-un-producto-al-catalan-o-euskera-es-un-poco-caro/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.soygik.com/traducir-un-producto-al-catalan-o-euskera-es-un-poco-caro/</link>
	<description>Página con experimentos, ciencia, internet y alguna que otra locura…</description>
	<lastBuildDate>Thu, 18 Mar 2010 03:04:06 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: carballo</title>
		<link>http://www.soygik.com/traducir-un-producto-al-catalan-o-euskera-es-un-poco-caro/comment-page-1/#comment-6098</link>
		<dc:creator>carballo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 19:43:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.soygik.com/traducir-un-producto-al-catalan-o-euskera-es-un-poco-caro/#comment-6098</guid>
		<description>Lo he leido esta mañana y tambien me ha sorprendido, pero luego me he dado cuenta de que completamente posible que traducir toda la infraestructura de FON a idiomas tan &quot;minoritarios&quot; puede ser así de costoso. Habria que ver, si cuando FON genere suficientes beneficios si se tiene en cuenta la traducción. No es lo mismo 100.000€ con el dinero que tienen ahora, que 100.000€ con las ganancias que seguramente tendrán dentro de pongamos 10años.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo he leido esta mañana y tambien me ha sorprendido, pero luego me he dado cuenta de que completamente posible que traducir toda la infraestructura de FON a idiomas tan &#8220;minoritarios&#8221; puede ser así de costoso. Habria que ver, si cuando FON genere suficientes beneficios si se tiene en cuenta la traducción. No es lo mismo 100.000€ con el dinero que tienen ahora, que 100.000€ con las ganancias que seguramente tendrán dentro de pongamos 10años.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alejo</title>
		<link>http://www.soygik.com/traducir-un-producto-al-catalan-o-euskera-es-un-poco-caro/comment-page-1/#comment-6096</link>
		<dc:creator>Alejo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 17:51:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.soygik.com/traducir-un-producto-al-catalan-o-euskera-es-un-poco-caro/#comment-6096</guid>
		<description>Parece mentira que algo tan simple como una traducción cueste tanto dinero, me parece que me voy a convertir en traductor (soy catalán). Por otro lado, si utilizaran el traductor de www.softcatala.org ahorrarían tiempo y dinero, bendito traductor, de cuantas redaciones me ha salvado...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Parece mentira que algo tan simple como una traducción cueste tanto dinero, me parece que me voy a convertir en traductor (soy catalán). Por otro lado, si utilizaran el traductor de <a href="http://www.softcatala.org" rel="nofollow">http://www.softcatala.org</a> ahorrarían tiempo y dinero, bendito traductor, de cuantas redaciones me ha salvado&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
