Un mundo sin Windows ni Gates
In a world without Windows and Gates, who needs walls and fences?
(En un mundo sin Ventanas y Puertas, ¿quién necesita muros y vallas?) [otras formas de entender la gracia]
Visto en LinuxRevolutions.
In a world without Windows and Gates, who needs walls and fences?
(En un mundo sin Ventanas y Puertas, ¿quién necesita muros y vallas?) [otras formas de entender la gracia]
Visto en LinuxRevolutions.
Este artículo {#} fue escrito a fecha de 19 Abril, 2008 por Nacho Alonso. Publicado bajo las categorías de: Mini-entradas
. Conocer lo que le Gusta (0) Escucha música online, sin registrarte: GrooveShark (5) ¿CTRL-ALT-F1 no funciona? ¿Acuerdo de usuario final? (11) Guante al puro estilo puntero de Windows (0) Mac: Think Linux (Tux) (6)
Abril 19th, 2008 a las 19:36
La traducción correcta sería: “En un mundo sin Windows y Gates, ¿quién necesita muros y vallas?”
No tiene sentido “que las necesidades”… haber si revisamos los copy y paste
xD
Abril 19th, 2008 a las 19:40
Toda la razón Felipe Cruz. Gracias!
Las prisas no siempre son buenas…
Abril 19th, 2008 a las 19:43
Pero según me contó @outime y @AdriNavarro puede haber otra interpretación al “chiste”:
“En un mundo sin ventanas (windows) ni puertas (gates) quién necesita muros y vallas?”
Quizás un poco malo en español…no? xD
Disculpa.
Abril 19th, 2008 a las 20:14
si de echo esa seria la traduccion correcta al español En un mundo sin ventanas (windows) ni puertas (gates) ¿quién necesita muros y vallas?